Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


MAGÁNHANGZÓK

 

A, mint mellek hajlata,

labda, felfújt bőr, gumi, pattanása,

vagy éppen nyugalma

gyermekláb-mentesen.

 

Á, az állítás, érv, hosszan ragozva,

ellenérv, csalás,

álmos ásítás.

E, a megellet kecske,

paradicsomlevesbe főzött betűtészta

domináns.

Ragadozó, ragacs.

Ékezet nélkül. Mézga.

 

É, az örök Éva, elől elnyújtott,

hátul dobbanó A,

dallamok játéka,

kígyók biblikus tánca háncskosárban.

Esetleg szimpla (j)ÉÉÉ.

Rácsodálkozás.

 

I, a felmekkenés,

Pedigré-jelző, összekötő,

eredetjelző,  kisbetűkkel.

Csupán az Isten a nagy!

Magyarként? Szentje is. István.

 

Í.

Nyítt panasz.

Párja más nyelvben ritka.

Ott, dupla e-vel írják,

és észre sem veszik:

a hídnál maraszt, hogy ugorj róla vízbe.

Magasról, mélybe.

Titoktudó a hang.

 

O. A sántalábú Ottó,

csupa rövid, egybesült rizottó,

és konok.

Gondok, romok, egyvonal. Körbe zárva.

Asszociációk Mohácsra o-ban.

 

Ó. Mindenhez csapható

olcsó, megkapható,

bérelt más-ámítás.

Kerekre formált nagyratartás,

sóhajtás szex után, és közben is.

Vesszőt veszejtő, rövid

Ö.

A nyög szava.

E-hangok tört feltörése,

Délmagyar kötések, fehér lovas

országépítések, nemzet-önmeghatározó,

önmagát irtó képzelgések

szép, hibás alapja.

 

Ő. Ki lenne más, mint

mint hozzád tartozó magad?

Befogad. Benned maradna.

Nyomatékot ad. Fogyó időben.

 

U. Rövid, tömör. Satu.

Hudu utu rea.

Monostor baglya is tutul.

Beles lámpafényre, megnéz,

nyugtázza tévelygéseim.

Uhu!

Most hosszú Ú!

 

Az út előttem.

Marok túrt löszhomok, Horány Parnasszusán.

Gerle, olajág,

burukkolás elnyújtva itt-meg ott is.

Változás-mentes napok holnap-ébredésig.

És veszteségek.

 

Ü, ürügy, hogy lehúzd a versem,

És dupla ékezettel:

Mondd ki bátran!

Ű, elcseszted ezt is kishaver!

 

-csataloo-

Balog Gábor

2010.10.24.